В процессе осуществления своей повседневной деятельности переводчики сталкиваются с определенными трудностями. Отдельных слов заслуживает процедура проверки правильности перевода. К примеру, Вы заказали перевод документации на китайский язык. Очевидно, что Вам, как впрочем, любому клиенту бюро переводов, хотелось бы быть уверенными в качестве проведенных работ. Заметим, что стоимость технического перевода заранее рассчитывается с учетом проверки правильности перевода. Тем не менее, большинство профессиональных переводчиков предпочитают скрывать данную услугу от клиента. Это происходит в силу того, что сотрудники бюро переводов, как правило, не горят желанием выполнять «лишнюю» работу. Как бы то ни было, будучи клиентом подобной организации, Вы имеете полное право на проведение процедуры проверки правильности перевода.
В большинстве случаев делается это следующим образом. Прежде чем будет осуществлен окончательный расчет между заказчиком перевода и исполнителем, первый вправе убедиться в качестве произведенных над текстом работ любым доступным способом. Например, перевод документов на английский язык легко проверить путем использования одного из программных средств. С менее популярными в современном мире языками будет немного сложнее. В крайнем случае, бюро переводов по требованию клиента обязано предоставить такую услугу, как проверка правильности перевода. В противном случае рекомендуется отказаться от помощи переводчиков, работающих на таких условиях. Важный момент: если компания дорожит своей репутацией и своими клиентами, ее сотрудники не допустят никаких разногласий даже с самым привередливым заказчиком. Конфликтные ситуации могут негативно сказаться на имидже бюро переводов.