Тибето-китайские языки считаются чрезвычайно сложными в изучении и восприятии европейцами. Этому можно найти немало логических объяснений, ведь письменность в этом регионе формировалась на основе иероглифов, общее число которых достигает десятков тысяч, не менее внушительно выглядит перечень наречий с диалектами. Поэтому перевод с языков данной группы является непростой задачей, с которой, тем не менее, успешно справляются специалисты компании «Ваш переводчик». Читать далее «Перевод текста на китайский язык»
Цены на перевод с китайского и на китайский язык
Как подсчитать стоимость перевода с китайского – один из самых распространенных вопросов, которые встают если требуется перевод текста с китайского языка.
Объем исходного текста на китайском языке определяется по количеству иероглифов, каждый из которых представляет собой отдельный слог или же самостоятельный предмет. Как правило, слова состоят из 1-2 слогов. Одна стандартная страница – это примерно 350 – 400 иероглифов. Читать далее «Цены на перевод с китайского и на китайский язык»
Основные направления перевода
Устный перевод.
Данная услуга включает два основных подвида: синхронный и последовательный перевод с китайского языка. К Вашим услугам квалифицированные переводчики с китайского (в том числе носители языка). Специалисты нашего бюро сопровождают переговоры с иностранными партнерами, производят последовательный и синхронный перевод общетематических и специализированных встреч. Читать далее «Основные направления перевода»
Сколько стоит перевод документов
Современный мир не ограничен работой или учебой только в нашей стране. Огромное количество людей путешествуют, пользуются услугами зарубежных компаний, фирм. Но для того, чтобы все проходило максимально гладко и практично, нужно не только знать, сколько стоит перевод документов, но и уметь выбирать качественные услуги в этой сфере. Ведь от качества переведенных документов будет зависеть вся ваша поездка.
Чтобы перевод уставных документов на английский прошел на высшем уровне, нужно обратиться к высококвалифицированным профессионалам своего дела. Настоящий мастер должен: Читать далее «Сколько стоит перевод документов»
Сложности медицинского перевода
В настоящее время услуги переводчиков востребованы как никогда. Однако существуют области, в которых «связующим звеном» может выступать только настоящий специалист. Так, если простой перевод текста могут выполнить даже студенты высших учебных заведений, то техническая документация под силу только профессионалу.
На особом счету стоят выписки и врачебные рекомендации.
В настоящее время все чаще пользуются популярностью лечебные туры. Однако европейские сотрудники здравоохранения не берут на себя ответственность назначать какие-либо процедуры пациентам без досконального изучения истории болезни. На помощь приходит медицинский перевод рекомендаций и рецептов. Читать далее «Сложности медицинского перевода»